تهجئة حروف الأبجدية المندائية.. مطابق تمام للطريقة المعروفة في اللهجة العراقية باعتماد الهمزة المكسورة قبل صوت الحرف وتسكين آخره

إن طريقة تهجئة الحروف في اللغة المندائية يكون مطابقاً تماماً للطريقة المعروفة في اللهجة العراقية، أي باعتماد الهمزة المكسورة قبل صوت الحرف وتسكين آخره. فحرف الباء مثلاً لايلفظ باءٌ بل (إبْ).... وهكذا. ويعد هذا التطابق أول وأبرز تطابق بين الإثنين.

نـَــصٌ منـــدائي:
قراءة النص وترجمته
ــــ
ألاها ربا إد مِن نـَفشي إفرشْ
الله العظيم الذي إنبعث من ذاته

تماما كما في الكتابة العربية، فإن قابلية مد الحروف في الكتابة المندائية يمكن أن تتيح فرصاً للتشكيل في الكتابة.

وتأسيساً على ذلك نجد أن الناسخين المندائيين قد اعتمدوا إنهاء كل نص آية (بوتا) بوضع مقطع (صه) وهو مختصر كلمة (ساكا) أي نهاية.

وقد أصبح مدلول هذا المقطع كمدلول كلمة آمين.

الفيلية عراقيون شيعة ناطقون بالعربية.. عراقيون مستعربون مذهبهم الإسلامي هو المذهب الشيعي الجعفري

المغالطة الكبيرة التي شاعت عنّا نحن الفيلية، انه تم احتسابنا على أكراد العراق، بينما علاقتنا بأشقائنا الاكراد لا تتعدى الاسم.

أما الأصل العرقي المشترك مع الاكراد، فهو غير مؤكد علمياً وآثارياً ولا حتى شكلياً. بالحقيقة، أننا واقعياً وتاريخياً عراقيين مستعربين، مثل غالبية العراقيين في الوسط والجنوب.

فنحن أولاً نعيش في مناطق كلها ناطقة بالعربية، ونتعايش ونتزاوج ونتثاقف مع العراقيين الناطقين بالعربية، ثم الاكثر من هذا ان مذهبنا الإسلامي هو المذهب الشيعي الجعفري، وهو مذهب غالبية العراقيين وخصوصا الناطقين بالعربية.

ان الناظر لتاريخ الفيلية ومناطق تواجدهم يكتشف حقيقة أصولهم العراقية حتى الذين يقطنون في الجانب الايراني من الحدود.

إن منطقة الفيلية ظلت جزءاً من جغرافية العراق ومن حضارته وتمازجه السكاني. لكن العقلية العروبية العنصرية تعاملت بحذر مع كل من لا ينطق العربية أباً عن جد، ثم دفع هؤلاء الى البحث عن هويات قومية عرقية مغايرة للانتماء العراقي..
لمياء صافي

الفيلية وفرضية الأصل ألآرامي.. الطريق السلطانية الممتدة من كرمنشاه الى كرند يليها الخط المنتهي بمندلي وهو على وجه التقريب الحد الفاصل بين بلاد الكرد الاصلية وبين أقربائهم ـ اللر، الك ـ وهم لايعَّدون ضمن الشعب الكردي

من المعروف ان المناطق التي يقطنها الفيلية على الحدود بين أيران والعراق، تسمى تاريخياً (اقليم حلوان) التي ظلت دائما جزءاً من العراق. حيث ان هذه المنطقة جغرافياً هي امتداد طبيعي لسهل بلاد النهرين.

ويكفي التمعن في وجوه الفيلية وشخصياتهم، لنجدها لا تختلف أبداً عن وجوه باقي العراقيين وخصوصاً من أهل الجنوب.

نحن مع الفرضية التي تقول بأن الفيلية هم من أصول سورية، من تلك الجماعات الآرامية التي قام بتهجيرها الآشوريون الى الحدود الشرقية العراقية من أجل توطينها ومواجهة زحف القبائل الجبلية.

ففي القرن الثامن ق.م، من مدينة (حما) السورية وحدها تم تهجير(30) ألف شخص (أفراد وعوائل)، الى مناطق الفيلية الحالية.

مع الزمن امتزج هؤلاء السوريين مع الجماعات الآرية واكتسبوا لغتها، لكن لغة الفيلية بقيت تحمل الكثير من أصولها الآرامية والعربية.

وهذه الفرضية تستند أيضاً الى أن أشكال الفيلية وهيأتهم البدنية تختلف كثيراً عن أهل الجبال، بل هي تشبه كثيراً أشكال وهيئات السوريين الآراميين وأبناء البحر المتوسط. (عن تهجير الآراميين الى الحدود الشرقية (راجع: فراس السواح ـ آرام دمشق ـ ص250  ـ252 . كذلك: (la Mesopotamie – Georges ROUX- P270-271).

من الناحية الجغرافية والثقافية يعتبر (الفيلية) قريبين من (اللور) الممتزجين بالعرب في المنطقة الممتدة على الجزء الوسط من الحدود الشرقية بين العراق وايران، من بلدات جلولاء وخانقين ومندلي شمالاً، إلى بلدة (علي الغربي) في (محافظة ميسان) جنوبا،ً مروراً بمناطق (بدرة وجصّان والكوت والنعمانية والعزيزية) والتي تقع أغلبها في محافظة واسط العراقية إضافة إلى بعض قرى محافظة ميسان.

أما من الجانب الأيراني فأنمناطق الفيليه والذين يسمون (اللوُر) فتشتمل علی محافظات(كرمانشاه وأجزاء من عيلام والاحواز).  
يقول الباحث والعسكري الانكليزي (ادموندز) في كتابه الشهير (كرد وترك وعرب) عن الفيلية:
(إن الطريق السلطانية الممتدة من كرمنشاه الى كرند يليها الخط المنتهي بمندلي وهو على وجه التقريب الحد الفاصل بين بلاد الكرد الاصلية وبين أقربائهم ـ اللر، الك ـ وهم لايعَّدون ضمن الشعب الكردي... هم ليسوا من الكرد وانما من اللر اللذين جاءوا من منطقة بشتكوه الواقعة غرب إقليم كردستان).

كذلك (مينورسكي) المستشرق الألماني أوسكار مان الذي زار المنطقة عام 1903 فإن اللهجة اللورية أقرب إلى الفارسية منها إلى الكردية، حيث يقول أوسكار مان: (إن اللهجات اللورية خالية من النبرة الكردية ولكنه يضيف: إن اللهجة اللورية تختلف عن الفارسية أيضاً اختلافات غير قليلة، خاصة في نطق بعض الكلمات وتلفظ مجاميع الحروف وصياغة الجمع وتصريف الأفعال).

يعتقد الكثير من الباحثين ان اسم (الفيلية) متأتي من تواجدهم في منطقة تعرف بأسم (بهلة) تقع في الحد بين منطقتي بشتكوة والاحواز، فيها تختلط العشائرالعربية والفيلية.

هذه العشيرة العربية تسمى بالفيلية أيضاً، نسبة الى منطقة (بهلة)، والعرب تقلب الباء (P) الى فاء، فالبهلية تنقلب الى فهلية وفيلية.. يقطن هذه المنطقة عشائر بشتكوة الناطقة بلغة تتشابه بصورة ما مع اللغات الكردية.

ولهذا مد عرب المناطق المجاورة، سواء في الاحواز أو جنوب العراق صفة الفيلية على بقية سكان بشتكوة غير الناطقين بالعربية.

ينتشر الفيلية في المنطقة الممتدة من مسجد سليمان الى مهران جنوباً (داخل ايران). وشيخ سعد وباقصايا وعلي الغربي وزرباطية وبدرة وجصان ومندلي جنوباً وغرباً (داخل العراق)، وإلى محافظتي كرمنشاه وإيلام شمالاً (داخل إيران)، وخانقين شمالاً (داخل العراق).

إن علاقة الفيلية بعرب الاحواز وجنوب العراق علاقة متينة متداخلة فرضتها علاقة الجوار وضرورة التعايش.
وعزز من استقرارها وجود تجانس إسلامي شيعي بين الجانبين لم تؤثر عليها الصراعات الشيعية - السنية بين الدولتين الإيرانية والعثمانية، رغم تواجد هذه العشائرعلى جانبي الحدود بين الدولتين.. ناهيك عن العامل الاقتصادي الذي يبدو واضحاً وجلياً في هذه العلاقة الكردية - العربية في هذه المنطقة.

فرعاة هذه العشائر يجدون الحرية المطلقة بجوب مناطق بعضهم البعض في مواسم الجفاف إذا كان الموسم في مناطق الطرف المقابل صالحاً للرعي.

ففي أبعد منطقة من بشتكوة عن مناطق العرب، أي في شماله وبالتحديد في منطقة شيروان - جرداول، استوطنت عشيرة عربية الأصل، لا زالت تسمى بعشيرة (نةره و - ريوار) أي (العرب الرحَّل)، رغم كون هذه العشيرة قد استكردت ونست لغتها الأم، إلاّ عبارات لا زالت تختلط بلغتها الكردية المكتسبة.

من جانب آخر فهجرة كرد بشتكوة للعمل في ميناء البصرة وأسواق بغداد وبعض المدن الأخرى في مواسم الجفاف وعلى مدى القرون، نتج منها سكن واستقرار مجموعة منهم في هذه المدن وخاصة في بغداد منذ القرون الوسطى، وتحدد تسمية (الفيلية) بشكل عام بهم.

مناطق الفيلية.. مدينة بغداد في حي الاكراد وحي العطيفية وحي جميلة والأحياء الممتدة على طول شارع فلسطين. محافظة ايلام والأحواز

غالبية الفيلية كانت تقطن مدينة بغداد وخاصة قبل حملات التسفيرالمتكررة، كانوا متمركزين في حي الاكراد (ﻋﮕﺪ الاكراد وبعض الاحياء الشعبية المجاورةلها) وعند تحسن حالتهم الاقتصادية كانوا ينتقلون الى أماكن اخرى من بغداد أكثررفاهاً، مثل حي العطيفية وحي جميلة والأحياء الممتدة على طول شارع فلسطين وغيرها.

كما كان الفيلية يقطنون بأعداد أقل في البلدات العراقية الواقعة على الخط الحدودي مع ايران من الكوت الى العمارة..

أما على الجانب الايراني فأن الفيلية (بالرغم من عدم اطلاق هذه التسمية عليهم هناك) يقطنون محافظة ايلام ومتداخلين في علاقات تزاوج وتثاقف مع العشائر العربية في الأحواز.

وبعد التسفيرات الجماعية للفيلية من العراق في السبعينيات والثمانينيات تقيمجالية فيلية كبيرة من أصول عراقية في طهران أيضاً يطلق عليهم الايرانيون اسم (عرباها) (أي العرب).. ويقدر عدد الفيلية بمئات الآلاف.

هنالك من يحاول أن يحتسب على (الفيلية) السكان المحسوبين على (الاكراد) في بلدات محافظة ديالى، مثل خانقين ومندلي وجلولاء وغيرها، لأن لغتهم (الكلهورية) قريبة على الفيلية، وكذلك هم من المذهب الشيعي، بالاضافة الى أنهم ممتزجون بأخوتهم العرب والثقافة العربية.
إلاّ أن مثل هذا الرأي لم يتم الاتفاق عليه.

المؤسسات الفيلية.. تأسيس (المدرسة الفيلية) لمساعدة أبناء الفيلية من الفقراء على التعلم. نادي الفيلية الرياضي. الثانوية الأهلية الفيلية

في عام 1946تم تأسيس (المدرسة الفيلية) لمساعدة أبناء الفيلية من الفقراء على التعلم.

وفي عام 1957 تأسس نادي الفيلية الرياضي بإجازة من وزارة الداخلية (مديرية الجمعيات)، وكان من الدرجة الممتازة ويعتبر فريق السلة من أبرز فرق النادي إلى جانب الملاكمة.

أما فريق كرة القدم فقد أستطاع الإنتقال إلى الدرجة الأولى بعد فوزه بدوري الدرجة الثانية وكان مدرب الفريق هو رئيس إتحاد الكرة العراقي (هادي عباس).

وأسهمت المدرستان في النهوض بالواقع التربوي لأبناء الفيلية، ولهذا أتسعت نسبة المتعلمين والمثقفين بعد أعوام 1960 وما تلاها.

بعد عام 1958 وقيام الجمهورية شهدت أوضاع الفيلية تحسناً كبيراً، حيث تم تأسيس (الثانوية الأهلية الفيلية).

كذلك أقرت الحكومة منح الجنسية العراقية لجميع طالبي الحصول عليها.
علماً بأنه في عام 1973تم اغلاق المدرستين الفيليتين بعد تأميم المدراس الأهلية.

شخصيات فيلية.. حافظ القاضي. آل قنبر. جلال عبد الرحمن. شاكرعلي. محمود أسد وصمد أسد. محمد علي قنبر. عبد كاظم. صلاح عبد الغفور. نصير شمة. اسماعيل خياط. ماجد شاليار. حسين مايخان

ظل الفيلية دائماً يشعرون بالانتماء التام للمجتمع العراقي بحكم اختلاطهم الكبير بجميع مكوناته.

لهذا فقد برزت شخصيات فيلية في الكثير من مجالات الحياة الاقتصادية والسياسية الابداعية العراقية.

ومن الشخصيات البغدادية المعروفة المرحوم (حافظ القاضي)، وبعض (آل قنبر) وهم من أكابر التجار في أسواق بغداد.

في المجال الرياضي لن ينسى العراقيون نجوم الرياضة العراقية من الفيلية كجلال عبد الرحمن حارس مرمى الفريق الوطني العراقي.

وكذلك اللاعب شاكرعلي لاعب نادي الطلبة والأخوين اللاعبين محمود أسد وصمد أسد لاعبي المنتخب العراقي.

وكذلك المرحوم محمد علي قنبر لاعب منتخب العراق بكرة القدم ومدرب نادي الفيلية الرياضي.
وكذلك مدرب نادي الشرطة المرحوم عبد كاظم.

كما نجد مسحات الشخصية الفنية الفيلية المرهفة على الفنالعراقي واضحة، كالمطرب صلاح عبد الغفور، والموسيقار نصير شمة.

أما في مجال الرسم والتمثيل فهناك أسماء لامعة أمثال اسماعيل خياط، ماجد شاليار، والنحات حسين مايخان.

سياسة الاضطهاد ضد الفيلية.. شطب التجار الفيلية من سجلات غرف التجارة وعدم منحهم إجازات تأسيس المشاريع الصناعية. منع الفيلية من بيع ممتلكاتهم وعقاراتهم

يبدو أن الغنى الذي حصل عليه الفيلية وكذلك مساهمتهم بتمويل المرجعيات الشيعية ودورهم الفعّال في الحركات الاسلامية واليسارية المعارضة، أثار نقمة الحكومات الطائفية ضدهم، فراحت تشن بين حين وآخر حملات تهجيرهم لأيران، بعد مصادرة أموالهم طبعاً.

بدأ الاضطهاد واضحاً ضد الفيلية بعد عام 1968 ومجئ حكم البعث. إذ تم شطب التجار الفيلية من سجلات غرف التجارة ولم يمنحوا إجازات تأسيس المشاريع الصناعية.

وأدى هذا إلى إقامة العديد من هذه المشاريع بأسماء آخرين والتي نهب قسم منها بعد تسفيرهم.
أما العاملون في المجال التربوي كمدرسين ومعلمين، فقد نقلوا إلى وظائف في وزارات أخرى ليصبحوا بعد فترة مطرودين من الخدمة.

ومن الأمور العجيبة هي حرمان خريجوا الدراسة الإعدادية (البكلوريا) المتفوقين من الفيلية من القبول في الكليات لعدم إمتلاكهم شهادة الجنسية العراقية، ولكن في نفس الوقت يساقون إلى الخدمة في الجيش!.

كذلك منع الفيلية من مبيع ممتلكاتهم وعقاراتهم لأن القوانين كانت تنص على ضرورة إبراز شهادة الجنسية في حالات البيع والشراء.

قامت الحكومات المتعاقبة العنصرية والطائفية بحملات تهجير جماعي ضد الفيلية. وذلك بمصادرة أموالهم وتجريدهم من مستمسكات مواطنتهم ورميهم على الحدود الإيرانية، بعد حجز الألوف من شبيبتهم في غياهب السجون سنة 1980 دون أثر أو خبر عنهم الى الآن.

ما بين الأعوام 1971 و 1982 جرى تهجير أكثر من ثلاثمائة ألف فيلي من بغداد ومدن الوسط والجنوب، ومات من مات من المهجرين على الحدود، لا سيما بين كبار السن، ونهبت ممتلكات الجميع بعد أن قضوا في العراق (وطنهم) أجيالاً وخلفوا فيها الأولاد والأحفاد.

كما حجزت الحكومة ما لا يقل عن ستة آلاف من شباب الفيلية في السجون والمعتقلات دون ذنب وبلا تهمة رسمية، بعد أن جرى تهجير آبائهم وأخواتهم وأمهاتهم.

وجرى في الوقت نفسه تهجير آلاف من العرب العراقيين الأقحاح من جنوب العراق ووسطه بحجة (التبعية) وبينهم الكثيرون من أبناء العشائر.

ولكن (الذنب) الوحيد الذي اقترفوه هو انتماؤهم الشيعي وتمسكهم بوطنيتهم العراقية.

أسماء أفراد العائلة باللغة الفيلية.. باوگ. داڵگ. كور. ديۆت. باپیر. داپیر. خوه شک. برا. خوارزا. خاڵوزا. میمگ. ميمـًزا. كوره ڵـزا. خه سيۆره. تاتگان. هام وه يۆ

أسماء أفراد العائلة باللغة الفيلية Names of family members in Fili language:

المعنى

بالعربي

الكلمة

الفيلية

المعنى

بالعربي

الكلمة

الفيلية

الام

داڵگ

الاب

باوگ

الابنة

ديۆت

الأبن

كور

الجدة

داپیر

الجد

باپیر

الاخ

برا

الاخت

خوه شک

ابن الاخ أو بنت الاخ

برا ڵــزا

ابن الاخت أو بنت الاخت 

خوارزا

ابن الخال أو بنت الخال

خاڵوزا

خال

خاڵو

ابن العم أو بنت العم

ئاموزا

العم

تاتگ (مه مو)

ابن الخالة أو بنت الخالة / ابن العمة أو بنت العمة

ميمـًزا

الخالة، أو العمة

میمگ

الحفيد أو الحفيدة (ابن الابنة، أو بنت الابنة)

ديۆته ڵـزا

الحفيد أوالحفيدة (ابن الابن، أو بنت الابن)

كوره ڵـزا

زوجة الابن (الگنة)

وه يۆ

الصهر

ذاما (زاما)

أخت الزوج

دشً

والد أو والدة الزوج أو الزوجة (الحماة)

خه سيۆره

زوجة أخو الزوج

هام وه يۆ

أخ الزوج

شيۆرا

الاهل (عندما يتحدث الشخص المتزوج يذكر كلمة باوانم -أي أهلي)

باوان

عديل

هام ذاما (زاما)

الاعمام (العمومة)

تاتگان

أهل الزوج أو الزوجة 

خه سيۆران

أقارب

قوم

الاخوال (خؤلة)

خاڵـوان

غريب (بعيد) عنّا

ديۆر

ينتمي الينا

خوماني


كلمات باللغة الفيلية وترجمتها باللغة العربية.. پياک. ژن. كور. ديۆت. نيَر. ما. نيَرما

كلمات باللغة الفيلية وترجمتها باللغة العربية:

المعنى بالعربي

الكلمة الفيلية

رجل

پياک

أمرأة

ژن

ولد

كور

بنت

ديۆت

ذکر

نيَر

أنثى

ما

خنثى

نيَرما


الأوقات في اللغة الفيلية وترجمتها بالعربية.. روژ. مانگ. صال. شه وه کی. نیمه رو. ئیَواره. شه و. شًه فـًه ق. سو. دیۆکه. پیَره که. پیـَرار. زمسان. پایـًًز. وه هار. سه رده وا

الأوقات:
- روژ: النهار أو یوم
یه دو رًوژه فیَریَ که رم ...... منذ یومین وأنا أبحث عنه

- مانگ: الشهر
مانگیَ تر چم ئه را عراق ...... بعد شهر سأذهب الى العراق

- صال: السنة
یه چه ن صاله هایته ئه لمانيا ؟...... منذ کم عام أنت في ألمانیا؟

- شه وه کی: الصباح
شه وه کی زیۆ ده خه و ئه لصام ..... استیقظت مبکراً في الصباح

- نیمه رو: الظهر
نیمه رو هایته ماڵ؟ ...... هل تکون موجوداً فی الظهر؟

- ئیَواره: العصر
ديايت ئيواره بچيم ئه را ماليان؟ ..... هل تأتی العصر لنذهب الى بيتهم؟

- شه و: اللیل
شه و زمسان دریژه...... لیالی الشتاء طویلة

- نیمه شه و: منتصف اللیل
نیمه شه و حالی خاس بیۆ..... فی منتصف اللیل تحسنت صحته

- شًه فـًه ق: وقت شروق الشمس
شه فًه ق درات ئه را کار..... من الفجر خرج إلى العمل

- سو: غدا ً
سو دیایت ئه را بازار؟..... هل تاتی غدا ً الى السوق؟

- دو سو: بعد غد
دو سو کار دیریمن .... بعد غد عندنا شغل

- دیۆکه: أمس
دیۆکه دو کتاو سه نم .... أمس اشتریت کتابین

- پیَره که: قبل امس
ئه رًا پیَره که ناتیت؟ .... لماذا لم تأتی قبل أمس؟

- پاره که: السنة الماضية
پاره که ده ئمصال گرمتریۆ.... السنه الماضیه کان الحر أشد من هذه السنة

- پیـَرار: قبل سنتین
پيرار کوري هاورد..... قبل سنتين ولدت ولداً

- په س پـیـَرار: قبل ثلاث سنوات
په س پـیـَرار ده کردستان دیمیَ .... رأیته فی کردستان قبل ثلاث سنوات

- زمسان: الشتاء
زمسان کردستان سه رد ....... شتاء کردستان بارد

- پایـًًز: الصیف
پایًز به غدا گه رمه..... صیف بغداد حار

- سه رده وا: الخریف
مه سه ر ده وا دوس نیَرم ..... أنا لا احب الخریف

- وه هار: الربیع
وای وه هار خوشه..... هواء الربیع منعش

أسماء أعضاء جسم الإنسان في اللغة الفيلية وترجمتها بالعربية.. مازگ. تيه تگ. نوخان. که شکـڵه. قنجگ پا. مڵازگ. قورگ. قروژنه ک. خـیـﯙن. زارودان

أسماء أعضاء جسم الإنسان في اللغة الفيلية وترجمتها بالعربية:

المعنى

بالعربي

الكلمة

الفيلية

المعنى

بالعربي

الكلمة

الفيلية

جانبی العمود الفقري

مازگ

رأس

سه ر

عظم الحوض

تيه تگ

شعر الرأس

گيس

يد

د ه س

وجه

ریـﯙ

اصابع الید

كلگ ده س

الصدر

سيًنگ

الاظافر

نوخان

رقبة

مل

معصم

مچ د ه س

اذن

گوش

فخذ

ران

فم

ده م

عضلة الساق

پیۆز

اسنان

دنان

ركبة

که شکـڵه

لسان

زوًان

قدم

پا

شفه

لچ

کعب

قنجگ پا

خد

گوپ

عظم الكاحل

قاپ

الفك

چناوه

أصابع القدم

کلگ پا

الذقن

زنج

مرفق

به له چق

عین

چه م

ذراع

با ڵ

الجفن

پـڵـک

بطن

زگ

الرمش

بژانگ

صره

نه وك

الحاجب

برًیه

المنطقة السفلى من البطن

وه ر زايور

انف

لـیـﯙت

قلب

د ڵ

كتف

شان

مريء

مڵازگ

صدر

سي نگ

حنجرة

قورگ

عظم الصدر

ده نيگ

البلعوم

قروژنه ک

ظهر

پشت

الرئه

سیۆيه

الخصر (الوسط)

نام قه ي

الکلیه

گورچک

أمعاء

لیـخه رو

الطحال

ئسپڵ

الکبد

چگر

دم

خـیـﯙن

الرحم

زارودان

جلد

پوس

لحم

گوشت

شعر

میۆ

عظم

سوخان